<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>ديروز، امروز، فردا</title>
      <link>http://vazrik.malakut.org/</link>
      <description>نوشته‌ها و ترجمه‌های وازریک درساهاکیان در زمینه سینما، فرهنگ و ادبیات</description>
      <language>en</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Wed, 08 Oct 2008 08:22:02 +0330</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>نگاهی به رمان هزارپیشه نوشته چارلز بوکوفسکی</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: Arial">ساده، زیبا و خطرناک</span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: Arial"></span></p>
<span>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: black">نقدی بر رمان &laquo;هزارپیشه&raquo; <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: black">از: امیر عزتی</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: black"><span dir="ltr"></span>&nbsp;</span><span lang="AR-SA"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span>&quot;اینجا هستیم تا آبجو بنوشیم و باید زندگی مان را آن گونه بگذرانیم که وقتی مرگ برای بردن ما بیاید بر خود بلرزد.&quot;<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="FA" dir="rtl" style="FONT-SIZE: 13.5pt; COLOR: black; mso-bidi-language: FA; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US">چارلز بوکوفسکی </span><o:p></o:p></p>
</span>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|08;22;02.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|08;22;02.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Oct 2008 08:22:02 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>  گفت و گو با وازریک درساهاکیان</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"><font size="3">مترجم به مثابه هنرمند</font></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"><font size="3"></font></span></p>
<span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial">
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt" align="right"><span lang="FA" dir="rtl" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">گفتگوکننده: امیر عزتی<o:p></o:p></font></span></p>
</span>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"><font size="3"></font></span></p>
<span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial">
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><font size="3">به نقل از سایت<o:p></o:p></font></span></p>
</span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"></span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"><o:p>
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt" align="right"><font size="3">www.newwave.iranblog.com</font></p>
</o:p></span>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><font size="3">&nbsp;</font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 11pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><font size="3">وازریک درساهاکیان برای دوستداران سینما و ادبیات نامی شناخته شده است. کارنامه کوتاه، اما پربار وی در دهه ١٣٦٠ با نزدیک به ٢٠ عنوان کتاب مزین شده که اغلب آنها تبدیل به کتاب های محبوب یا مرجع علاقمندان و دست اندرکاران سینما شده است. ولی غیبت طولانی و بی سر و صدای او همواره مایه تعجب دوست و آشنا بود تا سرانجام ماه گذشته دو انتشاراتی فارسی زبان در سوئد کتابی از او به نام هزارپیشه را منتشر کردند. بازگشت درساهاکیان به عرصه ترجمه بهانه ای شد تا یکی از دوستان و شاگردان وی گپ و گفتی غیر معمول با او درباره گذشته، غیبتی این چنین طولانی و کتاب اخیر فراهم ببیند. <o:p></o:p></font></span></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|08;03;47.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|08;03;47.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Oct 2008 08:03:47 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>هزارپيشه</title>
         <description><![CDATA[<p>&nbsp; </p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="FONT-FAMILY: Arial">رمان هزارپيشه توسط </span></strong><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">کتاب ارزان </span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">و<strong><span style="FONT-FAMILY: Arial"> خانه هنر و ادبیات گوتنبرگ منتشر شده است.</span></strong><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">&nbsp;<strong><span style="FONT-FAMILY: Arial">علاقمندان می توانند این کتاب را از کتابفروشی های شهرهای مختلف اروپا و امریکا و کانادا</span></strong><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">و نیز از ناشران آن با نشانی های زیر تهیه کنند:</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><em><strong><u><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">BOKARTHUS</span></u></strong></em><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Plantagegatan</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> 13</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">41305 </span></strong><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Goteborg</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">SWEDEN</span></strong></st1:place></st1:country-region><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Tel</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> &amp; </span></strong><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Fax</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>: +46-31-152277</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FR" dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-ansi-language: FR">Mobil</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>: +46-739-513607</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FR" dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-ansi-language: FR">Email</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>: <a href="mailto:bokarthus@hotmail.com"><span lang="FR" dir="ltr" style="COLOR: windowtext; mso-ansi-language: FR">bokarthus@hotmail.com</span></a></span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">و</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><em><strong><u><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Kitab-i</span></u></strong></em><span dir="rtl"></span><em><strong><u><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> </span></u></strong></em><em><strong><u><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Arzan</span></u></strong></em><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Helsingforsgatan</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> 15</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">16478 </span></strong><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Kista</span></strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">SWEDEN</span></strong></st1:place></st1:country-region><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>
<p dir="rtl" style="DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: center" align="center"><strong><span dir="ltr" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA">Tel</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="FA" style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>: +46-8-7527709</span></strong><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><o:p></o:p></span></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|07;58;32.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|07;58;32.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Oct 2008 07:58:32 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>دربارۀ چارلز بوکوفسکی و رمان «هزارپیشه»</title>
         <description><![CDATA[<p align="right"><font face="Arial" size="3">نگارنده مرتکب ترجمۀ یکی از رمان&zwnj;های چارلز بوکوفسکی، شاعر و نویسندۀ برجستۀ آمریکایی در نیمۀ دوم قرن بیستم شده است، و این ارتکابی است که امیدوارم، برخلاف نظر برخی دوستان، به نکتۀ منفی کارنامۀ حرفه&zwnj;ای من تبدیل نشود. این اثر، دومین رمانی است که بوکوفسکی&nbsp; نوشته است. مقدمۀ کتاب را عینا در اینجا نقل می&zwnj;کنم (همراه با نام و نشان ناشران کتاب) و بعد، نقدی را که دوست گرامی، امیر عزتی، بر آن نوشته خواهم آورد، و پس از آن، گفتگوی او و خودم را خواهم آورد. این کتاب را، به دلایل معلوم، در ایران نمی&zwnj;شد چاپ کرد. این بود که به همت دوست عزیزم، ناصر زراعتی، که زحمت ویرایش ترجمه را نیز بر عهده گرفت، در سوئد منتشر شد.</font></p>
<p><font face="Arial"></font><font size="3">&nbsp;</font></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|07;43;55.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,08|07;43;55.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Oct 2008 07:43:55 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>شمسی عصّار، شوشا گاپی</title>
         <description><![CDATA[<p><font face="Arial"></font>&nbsp;</p>
<font face="Arial">
<p align="right"><br />
راجر اسکروتون<br />
روزنامۀ گاردین لندن (24 مارس 2008)</p>
<p align="right">این مقاله به خواست جناب مجید روشنگر و برای چاپ در فصلنامۀ &laquo;بررسی کتاب&raquo; ترجمه شد و در شمارۀ 53 (بهار 1387) به چاپ رسید.<br />
</p>
</font>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;30;42.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;30;42.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 01 Oct 2008 05:30:42 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>سخنرانی دریافت جایزۀ سونینگ</title>
         <description><![CDATA[<p><font face="Arial">هانا آرِنت</font></p>
<font face="Arial">
<p align="right"><br />
هانا آرِنت (1906-1975) از نظریه&zwnj;پردازانِ سیاسی برجستۀ قرن بیستم، در خانواده&zwnj;ای یهودی در آلمان زاده شد. با اینکه بسیاری وی را فیلسوف بر می&zwnj;شمارند، خود معتقد بود &laquo;نظریه&zwnj;پرداز سیاسی&raquo; است زیرا فلسفه به &laquo;فرد&raquo; می&zwnj;پردازد، حال آنکه سیاست، امری است که همۀ کسانی را در کانون توجه قرار می&zwnj;دهد که &laquo;بر این کرۀ خاکی زندگی می&zwnj;کنند&raquo;. آرنت که در دانشگاه ماربورگ، شاگرد مارتین هایدگر بود و در رشتۀ فلسفه تحصیل می&zwnj;کرد، در 1929 پایان&zwnj;نامۀ دانشگاهش را زیر نظر کارل یاسپرس به پایان رساند و به چاپ سپرد. اما با روی کار آمدن نازی&zwnj;ها، آرنت به خاطر یهودی بودنش، نتوانست به تدریس در دانشگاه بپردازد، پس به پاریس نقل مکان کرد، با والتر بنجامین، منتقد ادبی مارکسیست، که از خویشاوندان شوهر اولش بود، آشنا شد، و مدتی در پاریس به یاری یهودیان فراری و پناهنده از آلمان نازی پرداخت. با اشغال فرانسه، آرنت که حالا با هاینریخ بلوخر، فیلسوف مارکسیست، ازدواج کرده بود، به اتفاق شوهر و مادرش، ناگزیر در 1941 به آمریکا مهاجرت کرد. پس از جنگ دوم جهانی، آرنت به آلمان بازگشت، در دادگاهی که مارتین هایدگر را به جرم جانبداری از نازیسم محاکمه می&zwnj;کرد، به نفع او شهادت داد، و به روابط دوستانه&zwnj;اش با یاسپرس و همسر یهودی او ادامه داد. سال 1950 تابعیت ایالات متحده را پذیرفت و در دانشگاه&zwnj;های مختلف، از جمله یو سی برکلی، پرینستون، و نورت وسترن به عنوان استاد مهمان به تدریس پرداخت و در 1959 نخستین زنی بود که در دانشگاه پرینستون به مقام استادی رسید.&nbsp;&nbsp; <br />
جایزۀ سونینگ (Sonning) دو سال یک بار به کسانی داده می&zwnj;شود که در بسط و تحول فرهنگ اروپایی مشارکت کرده باشند. برندگان این جایزه را هیئتی از استادان دانشگاه کوپنهاگ تعیین می&zwnj;کند. این جایزه بنا به وصیت کارل یوهان سونینگ، نویسندۀ دانمارکی (1879-1937) از سال 1950 به راه افتاده است. وینستون چرچیل(1950)، آلبرت شوایتزر(1959)، برتراند راسل (1960)، لارنس الیویه (1966)، آرتور کوستلر (1968)، کارل پوپر (1973)، داریو فو (1981)، سیمون دو بووار (1983)، اینگمار برگمان (1989)، کریستوف کیشلوفسکی (1994)، گونتر گراس (1996)و رِنزو پیانو (2008) از جملۀ کسانی هستند که در سال&zwnj;های گذشته این جایزه را برده&zwnj;اند. <br />
آرنت، هشت ماهی پس از این سخنرانی، در چهارم دسامبر 1975 درگذشت.<br />
آنچه در پی می&zwnj;آید، متن سخنرانی هانا آرنت است به هنگام پذیرش این جایزه در دانشگاه کوپنهاگ در سال 1975 که به پیشنهاد سردبیر فصلنامۀ بخارا و برای چاپ در آن مجله به فارسی ترجمه شد و به گمانم در ویژه&zwnj;نامۀ هانا آرنت به چاپ رسید. </p>
</font>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;13;31.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;13;31.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">متفرقه</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 01 Oct 2008 05:13:31 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>هنر زندگی‌نگاری</title>
         <description><![CDATA[<p align="right"><font face="Arial">ویرجینیا وولف</font></p>
<p align="right"><font face="Arial">این ترجمه نخستین بار در&nbsp; شمارۀ 52 مجلۀ بخارا، پاییز&nbsp; 1385 چاپ شده است</font></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;05;29.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/wednesday|2008,oct,01|05;05;29.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 01 Oct 2008 05:05:29 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>پرچم ناتمام و سایر قضایا</title>
         <description><![CDATA[هنگام گردآوری و ترجمه&zwnj;ی مقاله&zwnj;ای راجع به لارنس فرلین&zwnj;گتی و جستجو در سایت&zwnj;های مختلف، به چند تابلوی نقاشی بسیار جالب از او برخوردم که دیدم حیف است دوستان را از دیدن آنها محروم کنم.]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,oct,26|18;50;09.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,oct,26|18;50;09.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">متفرقه</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 26 Oct 2006 18:50:09 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>لارنس فرلین‌گتی، ملک‌الشعرای سان فرانسیسکو</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لارنس فِرلین&zwnj;گِتی را به&zwnj;سادگی می&zwnj;توان پیش&zwnj;کسوت شعر و ادب یاغی آمریکا در پنجاه و اندی سال اخیر به شمار آورد. شاعری است که در اوائل دهه&zwnj;ی پنجاه کتابفروشی مشهور &quot;سیتی لایتز&quot; سان فرانسیسکو را دائر کرد و به نشر کتاب &zwnj;پرداخت. هم او بود که نخستین آثار یاغیان دیگری چون جک کروآک و آلن گینزبرگ<span style="mso-spacerun: yes">&nbsp; </span>را منتشر ساخت و موجب توفانی نو در ادبیات آمریکا گردید و بدین ترتیب سبک &quot;بیت&quot; پا گرفت.</font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA"><font size="3"><font face="Times New Roman"></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right" align="center"><span lang="AR-SA"><img hspace="" align="baseline" border="0" alt="" src="http://mud.mm-a2.yimg.com/image/418622457" /></span></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,oct,26|15;40;37.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,oct,26|15;40;37.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 26 Oct 2006 15:40:37 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>جیلو پونته‌کوروو درگذشت</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA">جیلو پونته‌کوروو </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span>(Gillo Pontecorvo)</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA"><span dir="rtl"></span> فیلمساز بزرگ ایتالیایی، که فیلم نبرد الجزیره‌اش (ساخت 1965)<span style="mso-tab-count: 1">  </span>پیش از پایان دهه‌ی 60 در شمار آثار کلاسیک سینمای سیاسی در آمد، روز 12 اکتبر 2006 در سن 86 سالگی در بیمارستانی در رم درگذشت. علت اصلی مرگ هنوز اعلام نشده است، گرچه خبرگزاری‌ها گزارش داده‌اند که او چند ماه پیش دچار سکته‌ی قلبی شده بود. </span></font></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA"></span></font></font></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA"><img hspace="0" src="http://www.wsws.org/articles/2004/jun2004/gill-j09.jpg" align="baseline" border="0" /><p /></span></font></font></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/sunday|2006,oct,22|21;40;59.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/sunday|2006,oct,22|21;40;59.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">سينما</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 22 Oct 2006 21:40:59 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>بازسازی کتابخانه‌ی بنجامین فرانکلین</title>
         <description><![CDATA[<h5 class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="FONT-WEIGHT: bold">
<h5 class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">نوه&zwnj;ی فرانکلین بیش از دویست سال پیش 4276 جلد کتاب این مجموعه&zwnj;ی بی&zwnj;نظیر را تبدیل به احسن نمود، و حالا کتابدارها مشغول گردآوری و بازسازی این کتابخانه&zwnj;ی تاریخی&zwnj;اند.</span></h5>
</span></span>
<p>&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></p>
<p><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">از بخش فرهنگی روزنامه&zwnj;ی لس&zwnj;آنجلس تایمز (هشتم آوریل 2006)</span></h5>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></p>
<span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">کتی متیسون</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
</span>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/sunday|2006,apr,09|10;35;05.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/sunday|2006,apr,09|10;35;05.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">متفرقه</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 09 Apr 2006 10:35:05 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ناکامی در سفارش ترجمه</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><font size="2"><font face="Tahoma"></font><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p>
<p><font face="Tahoma" size="2"></font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><font size="2"><font face="Tahoma"></font><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p>
<p><font face="Tahoma" size="2"></font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 4pt; PADDING-BOTTOM: 1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: windowtext 1pt solid; PADDING-TOP: 1pt; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><font size="2"><font face="Tahoma"><strong><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">مقاله&zwnj;ی زیر از ماهنامه&zwnj;ی آمریکایی &quot;شاعران و نویسندگان&quot; (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">Poets and Writers </span></strong><span dir="rtl"></span></font><strong><span style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"><font face="Tahoma">&nbsp;</font></span><span lang="FA"><font face="Tahoma">) گرفته شده است و بدون هیچ گونه تفسیری در اینجا آورده می&zwnj;شود، تا برداشت شما چه باشد. برای آشنایی بیشتر با این مجله&zwnj;ی خوب می&zwnj;توانید روی لینک زیر کلیک کنید. <span style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</span></font></span></span></strong></font></p>
<p style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 4pt; PADDING-BOTTOM: 1pt; BORDER-LEFT: windowtext 1pt solid; PADDING-TOP: 1pt; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><font face="Tahoma" size="2"></font></p>
<p style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 4pt; PADDING-BOTTOM: 1pt; BORDER-LEFT: windowtext 1pt solid; PADDING-TOP: 1pt; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><strong><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: " times="" new=""><a href="http://www.pw.org/mag"><font face="Tahoma" size="2">http://www.pw.org/mag</font></a></span></strong></p>
<p><font size="2"><font face="Tahoma"></font><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Tahoma" size="2">نوشته&zwnj;ی&nbsp; جو&nbsp; وودوارد</font></span></p>
<p><font face="Tahoma" size="2"></font></p>
<p><font size="2"></font></p>
<p><font face="Tahoma" size="2"></font></p>
<p><font size="2"></font></p>
<p><font face="Tahoma" size="2"></font></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/tuesday|2006,apr,04|09;52;23.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/tuesday|2006,apr,04|09;52;23.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 04 Apr 2006 09:52:23 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>یادی از منوچهر آتشی</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font size="3"><font face="Tahoma"><span lang="AR-SA">زنده یاد منوچهر آتشی را من از نزدیک خیلی نمی&zwnj;شناختم</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span>.</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA"><span dir="rtl"></span> یک سالی پیش از انقلاب که به استخدام مجلۀ تماشا در آمدم، او هم آنجا کار می&zwnj;کرد. همیشه او را در راهروها و راه&zwnj;پله&zwnj;های ساختمان انتشارات سروش (نبش روزولت و تخت&zwnj;طاووس) می&zwnj;دیدم، و همیشه هم سلامی عرض می&zwnj;کردم به خاطر علاقه&zwnj;ای که از سالیان پیش به شعرش داشتم. هر چه بود من هم با اینکه متولد تهران هستم، اما سال&zwnj;های کودکی و نوجوانی&zwnj;ام را در بندر معشور (ماه&zwnj;شهر) خوزستان گذرانده بودم و انس و الفتی با عوالم جنوب پیدا کرده بودم. همواره چند جوان علاقه&zwnj;مند هم دور و برش را گرفته بودند و گرم صحبت</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"><span dir="ltr"></span>.</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">من هم از طرفی حس می&zwnj;کردم حرفی به جز عرض ارادت ندارم. شعر آتشی را فارغ از هر چیز، به جان و دل پذیرفته بودم.</span></font></font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font face="Tahoma" size="3"><span lang="AR-SA"></span></font></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><font face="Tahoma" size="3"><span lang="AR-SA"><img hspace="" align="baseline" border="0" alt="" src="http://www.american-iranian.org/imagesnews/atashi.jpg" /></span></font></p>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/tuesday|2006,mar,28|12;28;33.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/tuesday|2006,mar,28|12;28;33.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 28 Mar 2006 12:28:33 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>نامه‌های برشت</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">فرهنگستان هنر آلمان اخیراً موفق شده است مجموعه‌ای از اموال شخصی و نامه‌ها و دستنوشته‌های برتولت برشت را به دست آورد، <span style="mso-spacerun: yes"> </span>به امید اینکه پژوهشگران بتوانند گوشه‌های تاریک زندگی این نویسنده را روشنتر سازند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">            </span>این نوشته‌ها که تا همین اواخر به مجموعه‌ی خصوصی یک بازرگان سوییسی تعلق داشت شامل دستوشته‌ها، یادداشت‌ها، صورت حساب‌ها، و عکس‌های بسیار است. تعداد 140 نامه از برشت به دیگران و 220 نامه که دوستان و آشنایان به او نوشته‌اند جزو این مجموعه می‌باشد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">            </span>این مجموعه که بیشتر آن تا کنون به چاپ نرسیده است متعلق به سال‌هایی است که برشت در سال‌های حکومت نازی‌ها و چند سالی پس از <span style="DISPLAY: none; mso-hide: all">ن</span>آن، در تبعید به سر می‌برد. تعداد 36 نامه و 3 تلگراف نیز که برشت در سال‌های بین 1944 و 1947<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به همسرش هلن وایگل نوشته است در این مجموعه یافت می‌شود.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">            </span>فرهنگستان هنر آلمان قصد دارد این مجموعه‌ی نفیس را که به مبلغی نامعلوم خریداری کرده است در ماه آوریل به نمایش </font></font></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">همگانی بگذارد.<span style="mso-spacerun: yes">    </span></font></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"></span></font></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"></span></font></font></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: justify" align="center"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"><img hspace="0" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/7/7d/Brecccht.jpg/180px-Brecccht.jpg" align="baseline" border="0" /></span></font></font></span></p><p />]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,mar,16|10;44;47.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,mar,16|10;44;47.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 16 Mar 2006 10:44:47 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>گفتگویی با مانوئل پوییگ</title>
         <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span dir="rtl"></span><b><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span><font face="Times New Roman">(بخش دوم)</font></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><b><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"></font></span></b></p><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA">دوستان علاقه‌مند می‌توانند در سایت زیر اطلاعات و عکس‌ها و بریده‌فیلم‌های جالبی درباره‌ی "بوسه‌ی زن-عنکبوت" پیدا کنند.</span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><p /></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify" align="left"><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA">http://www.kissofthespiderwoman.com</span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><p /></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 10pt; mso-bidi-language: FA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><p /></p></font></span>]]></description>
         <link>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,feb,09|11;58;07.php</link>
         <guid>http://vazrik.malakut.org/thursday|2006,feb,09|11;58;07.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">ادبیات</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 09 Feb 2006 11:58:07 +0330</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
